😂 这篇文章最后更新于591天前,您需要注意相关的内容是否还可用。

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

囚徒驯养漫画第34章:太危险了

在保加利亚索非亚大学学习汉学时,我的中国文学“翻译梦”开始萌芽。  2000年10月,大学第一学期,我开始接触到博大精深的中国古代文学。 那时我的中文水平还很差,但我能感受到它的美,尤其是读唐诗的时候。 每当读到大唐五言绝句时,我不禁感叹:20个字,怎能形容风光旖旎、细节之妙、情怀之深? 读了白居易的《池畔两诗》,从中领悟到中国传统文化的深刻思想和崇高追求。  “竹少风来多”,这五个简单朴素的字,概括了作者挣脱束缚、解放精神的理想。 朗诵白居易的《长恨歌》,让我第一次接触到唐玄宗和杨贵妃的故事和长篇叙事诗。 从此,我把唐玄宗和杨贵妃的动人故事作为中国文学研究和翻译的主要课题之一,对中国历史演进与文学创作密不可分的关系有了新的认识。 我发现诗歌除了文学之外还有另一个重要的作用——一种中国悠久历史的精髓。 每次读《长恨歌》,我都会发现新的细节,获得新的感受,两位主人公和他们所处的时代栩栩如生。 近20年来,我一直在琢磨这首诗的翻译细节,有时重字面意思,有时重诗意,甚至以史诗、拼贴的形式呈现,翻译成保加利亚语、西班牙语、 等不同的版本。 即便如此,翻译仍然让我不满意。 把更好的译本呈现给西班牙和保加利亚的读者,让他们通过阅读中国古典文学作品加深对中国历史和文化的理解,是我的“翻译梦想”。